Abstract for FEHLÜBERTRAGUNGEN UND FEHLÜBERSETZUNGEN IN TEXTEN VON GERMANISTIKSTUDENTEN VON DER UNIVERSITÄT CHEIKH ANTA DIOP ZU DAKAR (SENEGAL)

Dank der Globalisierung sind Menschen, Ideen, usw. heutzutage beweglicher als je zuvor. Das Erwerben von Fremdsprachen kann diese Bewegung reibungsloser machen. Ziel dieser Analyse ist es zu zeigen, wie die Unterrichtsprache und die Verkehrssprache die Wiedergabe von Inhalten ins Deutsche beeinflussen können. Die Dakarer Studenten, die das Deutsche eigentlich in einem multilingualen Kontext erworben haben, bilden ein perfektes Beispiel für diesen Einfluss. Denn ihre Verkehrssprache (Wolof) ebenso wie die Unterrichtsprache (Französisch) können sowohl einen (positiven) Transfer als auch (negative) Interferenzen auf die Übertragung bzw. Übersetzung von Inhalten ins Deutsche verursachen. Fast kein sprachlicher Bereich ist verschont.